Chiar daca lucrati in domeniu si nu este un termen nou, dorim sa incepem acest articol prin a explica ce este cartea tehnica de securitate. Cartea tehnica de securitate este documentul care permite exploatarea in conditii de securitate a utilajelor, motoarelor si masinilor industriale. Ea cuprinde prevederi care asigura utilizarea corespunzatoare a acestora in conformitate cu reglementarile pentru sigurata la locul de munca si prevenirea situatiilor de urgenta.
La intrebarea „Cine are obligatia sa traduca in limba romana cartea tehnica de securitate a unei masini industriale? Vom raspunde in primul rand cu indicarea legii care reglementeaza acest aspect. HG 1029/2008 aduce clarificari in acest sens. Aici gasiti informatii pentru toate componentele de securitate, pentru masini, echipamente interschimbabile, dispozitivele de prindere la ridicare, arborii de transmisie cu articulatii cardanice.
Clientii nostri au intampinat diverse situatii in care cartea tehnica de securitate a unei masini industriale era tradusa in una sau mai multe limbi de circulatie internationala din Uniunea Europeana. Cea mai frecvent intalnita este limba engleza. In conformitate cu legea mai sus amintita, atunci cand cartea tehnica de securitate a unei masini industriale nu este tradusa si in limba romana, aceasta trebuie tradusa de cel care va utiliza masina. Toate informatiile si fisele tehnice trebuie sa fie accesibile ca inteles, lucratorilor care lucreaza cu respectivele masini sau utilaje.
Care este cea mai eficienta optiune in cazul in care ati comandat utilaje ce au cartea tehnica de securitate scrisa intr-o limba oficiala a Uniunii Europene, dar nu si in romana? Puteti apela la serviciile unui traducator autorizat. In cazul in care colaborati cu un traducator care are experienta in traducerea de lucrari cu specific tehnic este cu atat mai bine.
Poate pare un aspect usor de trecut cu vederea, insa o simpla privire atenta ne poate indica importanta traducerii cartii tehnice de securitate a unei masini industriale in limba romana. Sa ne imaginam ca cineva isi cumpara un aparat de la magazinul de electrocasnice si desi instructiunile de utilizare nu sunt in limba romana, persoana respectiva reuseste sa utilizeze aparatul.
Da, in general sunt foarte simplu de utilizat. Insa cand ne referim la mediul de lucru, intreaga situatie sa schimba. Nu trebuie sa ne asteptam de la lucratori sa utlizeze masinile si utilajele „dupa ureche”. Aceasta ar fi una dintre directiile gresite care diminueaza activitatea de prevenire a situatiilor de urgenta si reducere a riscurilor. In plus ar situa actiunea respectiva in afara cadrului legislativ, al reglementarilor din domeniul securitatii si sanatatii in munca.
Credem in construirea unui mediu caracterizat de siguranta la locul de munca, cu reducerea riscului de accidentare cat de mult posibil. Traducerea cartii tehnice de securitate in limba romana este una dintre masurile importante in aceasta directie. Asigurati-va ca echipa dumneavoastra cunoaste si respecta toate instructiunile de utilizare in conditii de securitate a masinilor si utilajelor cu care lucreaza.
Pentru si mai multe informatii sau raspunsuri la intrebari va invitam sa ne scrieti pe site sau sa ne apelati la telefonul afisat. Un membru al echipei noastre va va raspunde in cel mai scurt timp.